| Асетрина - Ася Пекуровская
-
так называл Сергей Довлатов свою первую жену Асю Пекуровскую. Отрывок
из ее воспоминаний первыми получили возможность опубликовать "Московские
новости". Полностью книга выходит в петербургском издательстве
"Симпозиум" с предисловием Валерия Попова
Авторитет Бродского, хотя и возник спустя много лет после знакомства
с Довлатовым, затмил авторитеты Рейна и Наймана, причем затмение
было, вероятно, такой силы, что и тот, и другой забыли подробности
их первой встречи. При этом нельзя сказать, чтобы каждый из них
не выполнил святого долга перед потомством, не создав своей особой
версии знакомства с другим. Более того, обе версии благополучно
сосуществуют в печати, хотя и отличаются друг от друга примерно
так же, как миф об Орфее, описанный Овидием, отличается от мифа
об Орфее, воспетого Вергилием.
Что же связывает гениального, но не обласканного славой в своем
отечестве Бродского с вознесшимся на гребне успеха именно там Довлатовым?
Каким канатом, цепью или тросом оказались они объединенными, создав
нерушимый союз? Не знаю, что в этот момент возникло на уме у расторопного
читателя, но я имею в виду одну пустячную деталь. Мне представляется,
что оба гиганта, как бы давши друг другу обет скромности, решили
пренебречь одним биографическим фактом. Конечно, о сговоре я могла
ненароком приврать. Более того, сговора быть никак не могло, ибо
каждый из них имел свою собственную причину для скромного умолчания.
У Сережи тема знакомства с Бродским получает стилистическое обрамление
возврата к чему-то случайному и по забывчивости упущенному.
"Стоп! - пишет Сережа в "Невидимой книге". - Я хотел
уже перейти к решающему этапу своей литературной биографии. И вот
перечитал написанное. Что-то важное скомкано, забыто.
Упущенные факты тормозят мои автобиографические дроги. Я же говорил,
что познакомился с Бродским. Вытеснив Хемингуэя, он навсегда стал
моим литературным кумиром. Нас познакомила моя бывшая жена Ася.
До этого она не раз говорила: "Есть люди, перед которыми стоят
великие цели".
Так описывает Сережа свое знакомство с Бродским, лаконизмом лишая
свою версию того, на что она непосредственно претендует, а именно:
первого и какого бы то ни было впечатления от знакомства со своим
будущим кумиром. Конечно, вполне возможно, и даже скорее всего дело
обстояло так, что Сережа никого ничего не лишил, а сделал необходимую
подмену совсем в своем стиле. Решив сообщить читателю о знакомстве
с Бродским, он попутно вспомнил о своей бывшей жене, причинившей
ему такую боль, которая, по его собственному выбору, никогда не
нашла себе иного выхода, нежели в желании представить ее не достойной
его внимания. Таким образом, все, что нашлось у Сережи быть сказанным
о Бродском, было воспоминание об одной особе, у которой ничего,
кроме пошлости, не было на уме. А между тем заведомо пошлая мысль
("Есть люди, перед которыми стоят великие цели"), которую
Сережа решил приписать своей бывшей жене в отместку за то, что она
его оставила, принадлежит именно Сереже.
"Истины бывают ясные и глубокие. Ясной истине противостоит
ложь. Глубокой истине противостоит другая истина, менее глубокая...
Мои друзья были одержимы ясными истинами... Бродского волновали
глубокие истины", - писал он в той же "Невидимой книге".
Что же роднило носителя "глубоких истин" Иосифа Бродского
с собирателем "ясных истин" Сергеем Довлатовым в момент
их знакомства? Как представляется это мне, Сережин кумир, Иосиф,
о котором Сереже оказалось нечего сказать, заплатил почитателю своего
таланта, Сереже, той же самой монетой. На реальный факт присутствия
Сережи в момент их знакомства указывает лишь личное местоимение
"мы":
"Мы познакомились в квартире на пятом этаже около Финляндского
вокзала. Хозяин был студентом филологического факультета ЛГУ - ныне
он профессор того же факультета в маленьком городке в Германии.
Квартира была небольшая, но алкоголя в ней было много. Это была
зима то ли 1959-го, то ли 1960 года, и мы осаждали одну и ту же
коротко стриженную, миловидную крепость, расположенную где-то на
Песках. По причинам слишком диковинным, чтоб их тут перечислять,
осаду эту мне пришлось скоро снять и уехать в Среднюю Азию. Вернувшись
два месяца спустя, я обнаружил, что крепость пала", - пишет
Бродский после смерти Довлатова в "Звезде" (Иосиф Бродский
о Сереже Довлатове: мир уродлив и люди грустны).
Поездка в Среднюю Азию, вокруг которой развиваются события предполагаемого
знакомства Оси с Сережей, закончившаяся, как известно, скандальной
попыткой Оси угнать советский самолет в Афганистан, содержит одну
хронологическую неточность. Осино знакомство с Сережей состоялась
до его "побега", а моя с Сережей свадьба - после самолетной
истории. Так что то, на что Ося ссылается под шифром "крепость
пала", никак не связано с их знакомством. Не смея утверждать,
что эта хронологическая неточность была допущена Осей преднамеренно,
располагаю сведениями о том, что в другом и не рассчитанном на публикацию
контексте сам Ося придерживался другой датировки:
Это была зима то ли 1959-го, то ли 1960 года, и мы осаждали одну
и ту же коротко стриженную, миловидную крепость
".... И вообще, кому все это надо - этот Афганистан? Родина
- не родина - этих категорий, конечно, не было. Но вдруг я вспомнил
девушку, которая у меня в ту пору была в Ленинграде. Хотя она уже
была замужем..." (Интервью с Соломоном ВОЛКОВЫМ.)
Как бы по случайному совпадению, и Сережа, и Ося мифологизируют
историю знакомства друг с другом путем введения некоей ширмы в виде
третьего лица, которым в Сережином случае оказалась "моя жена,
Ася", а в Осином - "крепость, расположенн(ая) где-то на
Песках". Если учесть, что обе ссылки в сущности являются ссылками
на одно и то же лицо, причем лицо, к которому каждый мемуарист предъявляет
свои счеты, то задача выявления фактов знакомства Сережи и Оси становится
неотделимой от задачи выявления позиции этого третьего лица визави
тех счетов, предъявляемых к нему обоими мемуаристами. Являясь тем
самым лицом, я берусь извлечь из пределов собственной памяти недостающие
в предшествующих версиях звенья, по ходу исправив Осину хронологическую
неточность.
В этом месте мне предстоит сделать существенную оговорку о несовершенстве
памяти вообще и, применительно к моей памяти, посетовать на то,
как часто она подводила меня, а вкупе со мной и тех, кто позволил
себе на нее слепо положиться. Так что читатель, который по всем
имеющимся данным оказался на самом пороге знакомства с моей версией
обсуждаемого здесь события, призывается, во избежание казусов, отнестись
к моему повествованию со всяческой осмотрительностью.
Примерно за полгода до вышеозначенной встречи Сережи с Иосифом
состоялось мое знакомство с Сережиным будущим кумиром. Помню, провожая
меня домой в день знакомства, Иосиф, кажущийся большим и неуклюжим
под тяжестью своей гладко выбритой и явно нездешней овцы шоколадного
цвета, висевшей на нем нараспашку, беспечно поведал мне о предстоящей
поездке в Самарканд по приглашению Олега Шахматова. На этом месте
моего повествования Эра Коробова, которая чудесным образом оказалась
в Америке на расстоянии четверти мили от меня, решительным жестом
откладывает рукопись в сторону. "Овца была и гладко выбритой,
и заграничной, тут мне нечего добавить, - говорит она, - но появилась
она вовсе не тогда, а значительно позже". Ну что тут делать?
Не поверить Эре было бы полным абсурдом. Уж если она всех этих событий
не помнит со всей достоверностью, то кто же помнит? Но и себя жалко.
Все же и у меня какая-никакая, а все же память. Вот и показывай
после этого свои правдивые сочинения друзьям молодости. На этой
ноте я поспешаю возвратиться к истории моего с Осей знакомства.
В овце или не в овце, но после длинной паузы он добавил, уже более
доверительно, что едет в Среднюю Азию, чтобы оттуда совершить полет.
Реагируя на контекст слова "полет" ("Куда, интересно,
можно полететь из Средней Азии? Не на Луну ли?"), я спросила,
не скрывая иронии: "Без надежды на приземление?", на что
получила проверенный на патентную чистоту ответ будущего нобелевского
лауреата: "Полет - это всегда полет из, а не в. Понимаете?"
Соотнесясь с той же памятью, могу продолжить, что Сережа впервые
встретился с Осей в собственном доме на Рубинштейна, куда Ося был
приглашен на свое первое и, как мне кажется, единственное в Сережином
доме авторское чтение стихов. Их встреча закончилась обоюдной неприязнью,
хотя у каждого были на то особые причины. Ося, тогда немного в меня
влюбленный, усмотрел в Сереже недостойного соперника, особенно после
того, как опознал в нем типа, ранее примеченного в моем обществе
в состоянии, как он тогда выразился, "склещенности". Сережа
же занял снобистскую позицию, разделенную всеми другими участниками
этого вечера, включая меня, согласно которой Осе было отказано в
поэтическом даровании.
Дело было так. К приходу гостей были выставлены угощения, увенчанные
горой из грецких орехов, которая и оказалась тем даром данайцев,
роковым образом сказавшимся на памяти Оси и Сережи. Когда Ося, встав
у рояля, готовился озвучить комнату раскатами будущего громовержца,
аудитория уже направляла осторожные взоры в том запретном направлении,
где возвышался ореховый контур. Когда пространство комнаты оказалось
до удушья заполненным - переносными рифмами, извергаемыми самим
создателем, аудитория, оставив ему будущие лавры нобелевского лауреата,
сплотилась вокруг стола, приобщившись к орехам сначала робко, а
затем с все возрастающей сноровкой. Закончив "Шествие",
только что написанное им вдогонку цветаевскому "Крысолову",
и не взглянув на угощение, от которого к тому моменту осталось жалкое
подобие, Ося направился к двери, предварительно сделав заявление
представшей перед ним книжной полке: "Прошу всех запомнить,
что сегодня освистали гения". Не исключено, что, если бы это
первое знакомство не началось так бесславно для освистанного Иосифа
и так неосмотрительно для освиставшего Иосифа Сережи, их версии
первого знакомства могли бы совпасть, разумеется, если исключить
такую возможность, что их обоих могла таким обескураживающим образом
подвести память.
Следующая встреча Сережи с Осей, которой хронологически предшествовала
встреча, описанная в истории с Соснорой, произошла уже не в Сережином,
а моем доме на улице Жуковского. Мы, то есть Сережа, почтительно
называвший Осю Иосифом, и сам мэтр Иосиф, собрались там после какой-то
совместной функции и незадолго до Осиного отъезда в Америку. Гости
были голодны, а в доме, их принимающем, ничего не оказалось, кроме
несложных ингредиентов для мясного супа, которые хозяйка в моем
лице смущенно демонстрировала, извлекая один за другим из холодильника.
Когда очередь дошла до морковки, Иосиф мрачно пропел:
Однажды приперлась картошка к морковке
И видит морковка лежит в упаковке...
на что Сережа педантично заметил: "Скажите, Иосиф, почему
же она лежит, если она - уже - в упаковке?" Впоследствии эта
тема была развита в "Соло на Ундервуде", где упоминается
поэт Семен Ботвинник в качестве автора таких стихов:
"... Адмиралтейская игла
Сегодня, дети, без чехла!.."
Других встреч обоих мемуаристов на русской земле не припомню. Иосиф
довольно рано перестал располагать досугом, стал отлучаться надолго
в Москву, после чего поселился в Америке и поспешил дальше в историю,
в то время как Сережа, хоть и отправился в западном направлении,
оказался всего лишь в другой провинции.
"Московские
новости"
|