|
Счастливчиком
считал себя тот, кому удавалось достать его книги. В библиотеках
выстраивались очереди на несколько лет, приходилось ждать, переплачивать,
отыскивать среди знакомых... Его тексты были спасительными для многих
в те времена, когда неоткуда было больше получить ни психологической
помощи, ни навыков человековедения. "Охота за мыслью",
"Искусство быть собой", "Искусство быть другим",
"Нестандартный ребенок", "Цвет судьбы", "Исповедь
гипнотизера" и другие... Наполненные оптимизмом, юмором, глубоким
пониманием человека, эти тексты исцеляют, обнадеживают, заставляют
задуматься и переосмыслить отношения с миром и с самим собой.
- Так кто же вы, доктор Леви - психолог, психиатр, психотерапевт?
- В массовом сознании границы между психиатром, психологом, психотерапевтом,
психоаналитиком, а теперь еще и экстрасенсом, хилером, биоэнерготерапевтом
и гипнотизером крайне нечетки. Все это валят в одну кучу, а боятся
больше всего, по традиции, естественно, психиатров... Лично я начинал
именно как психиатр. Я закончил медицинский институт, первое образование
у меня врачебное, а психологическое потом, много позже... Сейчас
я занимаюсь тем, что называю конкретной психологией и интегральной
психотерапией. Всегда исхожу прежде всего из целостной индивидуальности
пациента.
- Вы отдаете предпочтение каким-либо системам, школам в психологии?
Например, используете ли вы элементы психоанализа?
- Я пользуюсь некоторыми приемами, чисто практическими навыками,
входящими в психоанализ, но не следую психоанализу как системе -
я никакой системе не следую. Для меня система всегда вырастает из
личности, которой я занимаюсь. Каждый человек для меня система.
И я сознательно эклектически использую методы и приемы разных школ.
А также свои собственные, наработанные. Все это выстраивается в
единство соответственно той личности, с которой я общаюсь. Это,
плюс некие духовно-философские основы понимания Человека, и есть
то, что я называю интегральной психотерапией.
- В начале 90-х вы находились в длительной командировке в США
и много встречались с иммигрантами. С какими проблемами к вам обращались?
- От здоровья физического до психического включительно. От проблем
собственной личной жизни до проблем личной жизни детей. От способов
выживания до смысла жизни при, казалось бы, полном успехе...
- Отличаются ли эти проблемы от тех, которые волнуют ваших читателей
(пациентов) в России?
- Отличаются, но не принципиально. Есть проблемы, создаваемые по
преимуществу ситуацией эмиграции; и есть общечеловеческие проблемы,
в той или иной степени окрашиваемые спецификой жизни в эмиграции.
К первым относятся: языковый барьер и то, что я называю "менталитет-диссонансом"
- трудно усваивать и язык, и образ мыслей другого мира, трудно вписаться
и внешне, и внутренне в новую, чужую среду. Разрыв поколений и психологическая
потеря детей: родители еще "тамошние", а подрастающие
дети уже "здешние", и желают быть только здешними, в Америке
хотят быть американцами и не идентифицируют себя с "исторической
родиной" и ее культурой, что для родителей бывает весьма болезненно...
А проблемы второй группы, эмиграцией только "окрашиваемые"
- это психосоматические болезни и страхи, депрессии и дефекты воли,
дисгармонии характера, супружеские нелады или те же взаимонепонимания
и конфликты между родителями и детьми...
- Проблемы у всех эмигрантов одинаковые, однако относятся разные
люди к ним по-разному...
- Конечно, людям с инертной психикой труднее везде. А таких людей
много. Людям с динамичной, подвижной организацией психики всюду
легче. Гибкие, предприимчивые, они, как правило, преуспевают, если,
конечно, не предъявляют к жизни слишком высоких требований. У таких
людей имеются (было бы желание) хорошие шансы начать жизнь сначала
и сделать социальную карьеру. Подвижность психики можно и стоит
развивать. Прежде всего следует спросить себя, достаточно ли я развиваю
отношение к жизни как к чему-то постоянно меняющемуся, как к потоку,
а не к чему-то застывшему...
Люди с завышенными притязаниями остро и долго страдают от несоответствия
их притязаний реальности. Как правило, до отъезда у этих людей был
высокий социальный статус и оттого - высокая мотивация достичь определенного
уровня жизни, признания в обществе на новом месте. Не достигнув
этого и придя к убеждению, что и не достигнут, они либо впадают
в депрессивное состояние, либо озлобляются, либо переносят свою
неудовлетворенность на членов семей. В эмиграции очень часто начинаются
семейные ссоры, скандалы и, как следствие, возникает чувство одиночества.
- Потому в среде эмигрантов высока потребность в психологической
помощи. Можно ли лечиться у психотерапевта, говорящего на чужом
языке?
- Смотря на каком уровне и от чего лечиться. Можно ли, спросим
в параллель, воспринимать пение на языке, который не понимаешь?..
Да, можно, однако с понятным ограничением, которое, впрочем, бывает
и выигрышным, потому что у многих песен слова такие, что лучше бы
их и не было.
- Вы используете гипноз в своей практике. Можно ли загипнотизировать
человека на неродном для него языке или на языке, которого он вообще
не понимает?
- Здесь важно уточнить, что такое "загипнотизировать".
Разделим понятия "транс" и "гипноз". Транс -
это особое психическое состояние, главное в котором - полная власть
подсознания (или сверхсознания, в творческих случаях) над сознанием.
Внимание, восприятие, чувства, мышление - все становится иным, необычным,
все выходит за пределы привычного, стереотипного. Меняется и состояние
тела: появляется нечувствительность к боли, перераспределяется тонус
мышц, по иному работает сердце, сосуды и т.д.
Ввести человека в состояние транса может музыка, танец, химическое
вещество или какая-то ситуация, обстановка, равно как и словесный
текст, содержащий определенную информацию, специальным образом преподнесенную.
Человек может вводить себя в транс и сам, собственной волей, что
и наблюдаем мы сплошь и рядом в артистической и творческой деятельности.
Гипнотическое же состояние - нечто промежуточное между бодрствованием
и сном. В это состояние входят и через наведенный внушением транс,
и не только - а например, "обратным путем" из сна к бодрствованию,
когда человек просыпается только частично. В гипнотическое состояние
тоже можно войти самостоятельно, без посредства гипнотизера. Но
все же, конечно, различие между гипнозом и аутогипнозом (самогипнозом)
существенно: в первом случае ты лошадь, управляемая неким всадником,
а во втором всадник и лошадь в одном лице.
Ввести человека и в транс, и в гипноз можно, используя не только
слова неродного языка, но и любую абракадабру, и вовсе без слов.
А вот запустить этот транс в нужную сторону, перенаправить сознание,
обновить его без такого мощного средства воздействия, как родной
язык, практически невозможно. Сознание созидается языком, выражается
языком, развивается языком. И слова могут иметь значение, и все
остальные средства воздействия, в разных сочетаниях и пропорциях.
Слово природно неотделимо от жеста и интонации, ото всей многомерности
коммуникативного поведения. Можно ведь слово "спать" рявкнуть
так, что пробудится и мертвый, и можно самые бодрые слова превратить
в снотворные...
- Для русско-американских читателей проблема освоения языка
очень актуальна. Существует много новых модных методик изучения
языка, в том числе и под гипнозом. Как вы к этому относитесь?
- Мировая практика последних десятилетий уже вполне убедительно
показала, что никакой гипноз не может стать волшебной палочкой ни
для изучения языка, ни для чего-либо еще. Никакая, простецки выражаясь,
халява настоящего изучения языка не заменит, что бы там ни сулили
бизнесмены от педагогики. А настоящее изучение предполагает, по
крайней мере, два непререкаемых условия: мотивированность - неослабное
желание и решимость ученика овладеть языком - и практику, живую
языковую практику в языковой среде. Без этих двух ног обучения никакие
педагогические или психопедагогические методики никуда не пойдут.
В случае же, когда эти ноги действуют и идут куда надо, концентрированная
суггестия (внушение) и гипноз могут применяться как дополнительные
средства для концентрации внимания и усиления памяти, для снятия
барьеров неуверенности, "зажимов". Главное, что могут
реально давать суггестивные (гипнопедагогоические) методики - это
приближение к тому, что я называю анфангенией (от французского "анфан"
- ребенок, и "гени" - гений) - то бишь, к состоянию детской
языковой гениальности, через которую каждый из нас в свое время
- от года до пяти - шести лет - проходит и которую утрачивает, казалось
бы, безвозвратно, а на самом деле не совсем безвозвратно, как все
наше детское, живущее в глубине до конца... В анфангению можно,
однако, возвращаться и самостоятельно, и об этом, среди прочего,
речь в моих новых текстах.
- Психотерапевт может помочь самому себе? Например, что вы делаете,
когда вам грустно?
- Грустно мне практически всегда, как любому человеку с открытым
сознанием. Но у меня множество интересов и дел, множество любимых
и любящих. У меня есть руки, ноги, голова и все прочее, есть воображение,
книги... Ну и перо. С грустью и хандрой я никогда не борюсь, я их
с благодарностью использую по назначению. Они помогают мне жить
полной жизнью.
- А в сложных, экстремальных ситуациях помогают вам профессиональные
способности?
- Ну вот один случай, почти учебный, о которым могу вспомнить с
некоторым удовольствием. Начало восьмидесятых годов. На Кавказе,
в курортном местечке, с двумя моими приятелями-москвичами, работниками
культурного фронта и отнюдь не бойцами, возвращаемся мы поздним
вечером в свое съемное пристанище... На безлюдной улочке вдруг нас
быстро нагоняет выросшая как из-под земли группа здоровенных местных
парней, человек восемь. Оглянувшись пару раз, мы успели понять,
что намерения у них крайне серьезные. Мы, естественно, безоружны.
Мои спутники, вижу, бледнеют и пытаются ускорить шаг... Я: "Тормозните,
ребята, идите как можно медленнее... Драться не будем. Бежать не
надо. Придумаю сейчас что-нибудь..." В голове закрутились смутные
образы - легковая машина... дым сигареты... люди за столом, бутылка
вина... Нас настигают... Успеваю шепнуть спутникам "все нормально,
останавливаемся", круто оборачиваюсь - и... Внезапно изображаю
на физиономии радостное изумление, широко раскрываю объятия, делаю
широкий шаг навстречу очевидному вожаку - с громкой и беспрерывной
речью: "Дорогой, неужели ты? Вот так встреча! Вот это да!..
Думал, уж не увидимся! Вот радость, ей-богу! Ты узнаешь меня? Помнишь?
Ну как не помнишь, ты же меня подвез! Ты меня выручил, вспоминай!
У тебя ведь машина есть? Есть! Помнишь, я голосовал на дороге, ты
остановился, мы долго ехали, ты меня и сигаретой угостил, и дорогу
объяснил, а денег не взял..." - "Не помню... Когда? Где?"
- "Да на перевале, вон там, четыре года тому назад... Не, погоди,
уже шесть лет прошло, даты спутать могу, но тебя-то я точно помню,
такое не забывается... А вот имя ты мне сказать не успел или постеснялся...
Меня Володя зовут, помнишь?.. Вот это встреча!.. Теперь моя очередь
угощать. Пошли с нами, бери ребят, посидим, у нас есть вино..."
Изрекая все это с нарастающей радушной уверенностью, неотрывно глядя
ему в глаза, вижу - срабатывает внушение, вожак уже начинает верить,
что я либо говорю правду, либо искренне убежден, хотя, может быть,
обознался... Вот он вроде бы меня вспоминает... опять сомневается,
недоверчиво хмурит брови, мрачнеет - и его усатые молодцы на него
смотрят как боевые псы в ожидании "фас"... Все уже почти
сделано - он уже в психологической ситуации диалога, его агрессивность
снята, сознание перенаправлено, он получил совершенно иной пакет
мотиваций, иную роль, сам того не заметив, - вижу, ему хочется уже
соответствовать предложенному образу благородного, великодушного,
покровительственного мужчины... И вот я уже прошу его вместе со
всей компанией проводить нас домой, потому что мы, кстати же, и
слегка заплутались... Он строго и величественно соглашается... Все!
Сценарий нападения сорван. Сценарий наш.
Всю дорогу я безудержно болтал - рассказывал о чем-то, пытался шутить,
расспрашивал... Это была, как вы догадываетесь, группка воинствующих
местных националистов. Когда мы вместе пили вино, уже дома у нас,
на терраске, они признались, что еще немного, и расстреляли бы нас
как оккупантов, но раз уж так вышло - не могут нарушить законы гостеприимства
и берут нас под свое покровительство... Показали пистолеты... Потом
запели свои кавказские песни... Неплохо, скажу я вам, посидели!..
- Невероятно и поучительно. А каждый ли может в такой ситуации
последовать вашему примеру или для этого надо иметь ваш особый дар?
- Особого дара для этого не нужно, а нужно три вещи: первое - элементарное
знание конкретной психологии; второе - отработанный навык вхождения
в мир другого человека (эмпатии и рефлексии, выражаясь научно) и
третье: навык вхождения в образ, соответствующий вашей цели и ситуации.
Все это тренируемо, все постигается и усваивается как, к примеру,
тот же иностранный язык - а каждый из нас, замечу, по отношению
к самому себе иностранец... Ну и, конечно, важно учиться вести себя
не только под влиянием эмоций, спонтанно и рефлекторно, но и объективно
- ситуативно - как в шахматах. Насколько ты это умеешь, настолько
ты выше и сильнее животного. Но это еще не означает, что ты человек...
- Над чем вы сейчас работаете, Владимир Львович? Ваши творческие
планы?
- Пишу несколько очередных книг, продолжаю разрабатывать свой интернет-сайт
(levi.ru), занимаюсь музыкой в своей музыкальной студии, веду очный
и заочный психотерапевтический и психолого-консультативный прием.
- Как вы сейчас, учитывая весь ваш огромный опыт и знания, относитесь
к своим первым книгам? Во всем ли согласны с ними? Чем принципиально
отличаются ваши новые книги от тех первых, вышедших 30 лет назад?
- Ответу на этот вопрос я должен предпослать один общий рефрен:
мне кажется. Иными словами: не ждите от меня объективности в отношении
к себе и своим творениям, ее быть не может. Наивно было бы полагать,
что вот именно сейчас я умудрен, всеведущ и прав, а вот тогда, в
молодости, был глуп и неправ: с возрастом человек не умнеет, нет,
всего лишь по-другому глупеет...
Конечно, теперь, когда видишь, изучаешь и лечишь уже внуков тех,
кого видел, изучал и лечил во времена тех первых книг - взгляд иной...
И сам я, кажется мне, иной. Кажется, стал внутренне свободней -
свободней и от себя самого, от своей потребности в самоутверждении
и успехе, от врачебного честолюбия, от писательского тщеславия,
от психоложеского (слово-то какое, господи, но другого не подберу)
нарциссизма. Но возможно и то, что я стал всего лишь несколько искушеннее
по части самообмана...
Что же до книг, то они всегда живут только в режиме реального времени.
Каждое чтение каждым читателем - подключение текста к читательскому
"здесь и сейчас". Любой текст, скоро ли, долго ли, замерзает,
с неизбежностью обретая качества ископаемого; чтобы оживить его,
нужны свежие ферменты сегодняшнего отношения. Физически существующий
неслабоумный автор не может воспринимать свое творчество иначе как
живой поток перемен...
К своим текстам я отношусь как к собеседникам, с которыми могу
соглашаться и спорить, которые могут меня разозлить, рассмешить,
восхитить, устыдить, заставить скучать. Иногда мне хочется их перебить,
поправить, иногда перечитывать с удовольствием, иногда заткнуть,
зачеркнуть - в общем, живое взаимодействие. И хотя по большей части
прежние мои писания мне - нынешнему не нравятся, я не думаю, что
сегодняшние отличаются от них так уж принципиально, мутантно, хотя
кое-где, может быть, мутации и произошли, особенно в части стиховной...
Но в основном разница, кажется мне, такая же, как между бутоном
и цветком, распустившимся более или менее полно. Кажется, мне удалось
снять противоречие между практическим, врачебно-психотерапевтическим,
научным и художественно-философским началами ("векторами")
своих писаний и в то же время достаточно развернуть и то, и другое,
и третье... И все время - это уже, наверно, диагноз - кажется, что
самая главная и лучшая книга еще впереди и вот - вот напишется!..
Елена
ХАЛИТОВА (Миннесота)
"Вестник"
|