Все новости

«    Декабрь 2017    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Политика

Версия для печати


 Двойные стандарты в газетных заголовках


Многие издания в своих заголовках настойчиво продолжают описывать гибель израильтян и палестинцев с разной окраской.

26 сентября 2003 года палестинский террорист обстрелял жилой дом в поселении на Западном берегу. Хозяева дома праздновали Еврейский новый год. В результате нападения погибли семимесячная девочка Шакед Авраам и ее 27-летний Эяль Эбербаум. Террорист продолжал стрельбу, пока сам не был обезврежен выстрелом израильского резервиста. Ответственность за этот теракт взяла на себя террористическая группировка "Исламский джихад".

Несколькими месяцами раньше, 25 июля четырехлетний палестинский мальчик Махмуд Кабха погиб "в результате пулеметного обстрела проезжающего мимо автомобиля". (The Jerusalem Post).

В обоих случаях погибли дети. Однако чувствуется огромная разница в том, как газетные заголовки описывают две эти трагедии.

В заголовках газет от 27 сентября почти ничего не говорится об убийстве израильского младенца, в то время газеты от 26 июля просо пестрят упоминаниями о гибели палестинского мальчика. Газеты сообщают о том, что гибель палестинского ребенка была случайностью, почему же ни слова не говорится о том, что убийство еврейского ребенка было преднамеренным?

Как сообщает Camera, в заголовках газет от 27 сентября авторы в основном не ссылаются на принадлежность нападавшего к палестинским террористам, как бы не допуская тем самым их ответственность за теракт. Однако все газеты от 26 июля упоминают, что палестинский мальчик погиб от рук израильтян.

The New York Times

27 сентября:

Два человека погибли в результате нападения вооруженного бандита, обстрелявшего дом, где праздновали Еврейский новый год.

26 июля:

Около израильского блокпоста убит четырехлетний палестинский мальчик

The Chicago Tribune

27 сентября:

Кровавый новый год: вооруженный бандит убивает двух поселенцев

26 июля:

Израильский солдат случайно застрелил четырехлетнего палестинского ребенка

The Washington Post

27 сентября:

Двое погибли в результате теракта, совершенного во время еврейского праздника

26 июля:

На блокпосту на Западном берегу израильский военный застрелил четырехлетнего мальчика

В некоторых заголовках, сообщающих о нападении во время празднования Рош ха-Шана, среди погибших упоминают и самого палестинского террориста. Агентство АР отмечает, что нападавший палестинец был уничтожен, однако ни слова не говорится о том, что он убил младенца.

Наиболее странным представляется заголовок ВВС: "Три человека погибли в результате нападения на Западном берегу". Ниже говорится о гибели ребенка в результате нападения палестинского террориста на дом еврейских поселенцев, празднующих Новый год. Заголовок настолько размыт, что читателю трудно сразу понять, что израильские граждане погибли от рук палестинского террориста. ВВС даже не проводит грань между убийством мирных граждан и уничтожением террориста. С другой стороны, ВВС очень живо и детально описывает гибель палестинского ребенка: "Застрелен палестинский мальчик".

BBC Online

26 сентября:

Три человека погибли в результате нападения на Западном берегу

25 июля:

Застрелен палестинский мальчик

Associated Press

26 сентября:

Израильтянин и палестинский террорист погибли в результате теракта в поселении на Западном берегу

25 июля:

Израильский солдат застрелил палестинского ребенка

Руководство к действию:

Придумайте и напишите к одной из упомянутых выше новостей наиболее подходящие варианты заголовков, которые демонстрируют двойные стандарты. Двойные стандарты должны быть применены в отношении следующих деталей: в заголовке нужно упомянуть, что нападавший был палестинцем, тем самым, указывая на вину палестинца. В заголовке также должно быть указано, что от рук террориста погиб израильский ребенок, так как это сделано в случае с палестинским мальчиком. Кроме того, порекомендуйте редакторам избегать включения террористов в число погибших. Такое объединение стирает важное различие между террористом и жертвой.



Дебора Пасснер, Camera.org
Перевод Натальи Роор, Sem40.Ru

| Оцените статью: 0

Если Вы заметили грамматическую ошибку, Вы можете выделить текст с ошибкой, нажав Ctrl+Enter (одновременно Ctrl и Enter) и отправить уведомление о грамматической ошибке нам.

Информация

Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 1800 дней со дня публикации.



Наш архив