Все новости

Вчера, 21:31
11-12-2017, 09:03
«    Декабрь 2017    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Главные

Версия для печати

 Объявлены театральные лауреаты Премии Израиля

Министр культуры Лимор Ливнат объявила, что лауреатами Премии Израиля в области театра стали в этом году известный драматург Йосеф Бар-Йосеф и актриса Захарира Харифай. Комиссия по присуждению премий аргументировала выбор Бар-Йосефа тем, что большинство его пьес представляют "израильтян, обладателей коренного характера, развивающегося на израильском и еврейском общественном фоне..."

Некоторые пьесы Бар-Йосефа переведены на русский язык. В прошлом году впервые вышел сборник его пьес на русском языке, а сам драматург побывал в России. Он был тепло принят зрителями в московском Театре на Таганке и в Доме Актера в Санкт-Петербурге.

Йосеф Бар-Йосеф родился в Иерусалиме в ортодоксальной религиозной семье, живущей на территории Израиля на протяжении вот уже 8-и поколений. Слава пришла к нему в 1963 году после постановки его первой пьесы "Тура" в "Театрон Камери" в Тель-Авиве. Бар-Йосеф сменил много профессий: был моряком, журналистом, издателем и строителем. Но с 1983 года целиком посвятил себя драматургии. Его пьесы "Трудные люди", "Лимоновая роща" и "Элькино золото" получили поставлены на лучших сценах в России, Латвии, Польше, Шотландии, Индии, Бразилии. В творчестве Бар-Йосефа ощущается влияние русской драматургии, прежде всего Чехова и Гоголя. В репертуар российский театров вошли пьесы Бар-Йосефа "Трудные люди", "Сад", "Элькино золото" в переводах Светланы Шенбрунн.

В творчестве Бар-Йосефа ощущается влияние русской литературы. В пьесах он обращается к проблемам "маленького человека". Например, пьеса "Трудные люди" - история о том, как невезучий брат привез своей сорокалетней сестре в Лондон жениха из Израиля.

Слово "Сад" v заглавие лучшей пьесы Бар-Йосефа v как раз одна из его самых выразительных метафор, которые, оставаясь простыми и зримыми, наполнены содержанием, далеко выходящим за рамки рассказываемой непритязательной истории. Нешуточные страсти закипают из-за этого сада с апельсинными и лимонными деревьями. В нем случайно v забор повален, доступ открыт любому v оказалась недавняя иммигрантка из России, очарованная его красотой. Бар-Йосеф назвал свою пьесу "нечто вроде комедии", хотя вряд ли кому-нибудь станет смешно, когда из-за скаредности и душевной зачерствелости окружающих погибает большое чувство. Но и мрачной эту пьесу никто не назовет, потому что чувство, пусть не увенчанное счастьем, все-таки не пропало бесследно.

Через год Бар-Йосефу исполнится семьдесят, он живой классик. Это можно сказать уверенно, и дело не только в престиже, который им завоеван. Классиком при жизни v или автором, достойным сопоставления с бессмертными, v писатель становится лишь в тех случаях, когда у него есть твердо определившийся круг своих, незаемных сюжетов, собственная интонация, особенное, только ему одному присущее видение времени и человека, вылепленного тем временем, в каком ему выпало жить. Все это есть у Бар-Йосефа, поэта "маленьких людей", пытающихся воплотить свои дорогие им представления о том, какой должна быть настоящая, человечная жизнь, но слишком запутавшихся в нелепых ситуациях, предлагаемых им реальностью, - пишет А.Зверев в статье, посвященной выходу сборника пьес Бар-Йосефа. Иерусалимские новости
19

Источник: | Оцените статью: 0

Если Вы заметили грамматическую ошибку, Вы можете выделить текст с ошибкой, нажав Ctrl+Enter (одновременно Ctrl и Enter) и отправить уведомление о грамматической ошибке нам.

Информация

Комментировать статьи на сайте возможно только в течении 1800 дней со дня публикации.